Weitere Auskünfte:   KONTAKT



Übersetzungsbüro für Aachen, Übersetzungsservice für Bergisch Gladbach, Gummersbach, Rösrath. Übersetzungen. Dolmetscher. Übersetzer

Unser Übersetzungsbüro bedient nicht nur Kunden im deutschsprachigen Raum, sondern auch Firmen, Behörden, Vereine und Privatpersonen aus dem Raum Aachen, Bergisch Gladbach, Gummersbach oder Rösrath. Bei Übersetzungen von den verschiedensten Texten, wie z.B. Bedienungsanleitungen, Verträgen, Werbetexten usw., kann unser Übersetzungsservice Kunden aus allen Teilen von Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz sehr schnell bedienen. Auch bei offiziellen Dokumenten, die übersetzt und beglaubigt
Weitere Sprachen: Sprachen
werden müssen, ist es möglich durch Einscannen und den Versand durch Emails solche Übersetzungen in unserem Übersetzungsbüro in kürzester Zeit durchzuführen.

Die Übersetzer, die für unser Übersetzungsbüro tätig sind, übersetzen schnell und preisgünstig für Sie als Kunden: Imagebroschüren, Prospekte, Kataloge, Betriebsanleitungen, Preislisten, Korrespondenzschreiben, Präsentationen (Power Point) oder Home-Pages. Wir haben Kunden und Interessenten aus allen Teilen der Bundesrepublik, sowie aus Städten wie Aachen, Bergisch Gladbach, Gummersbach oder Rösrath.


Wir sind Ihr Partner
Auch für Interessenten aus kleineren Städten, wie z.B. Overath, Wiehl, Wipperfürth, Lindlar, Windeck, Engelskirchen, Bergneustadt, Reichshof, Kürten, Waldbröl, Nümbrecht, Odenthal, Marienheide und Morsbach hat unser Übersetzungsservice ein passendes Angebot.

Für Firmen oder Organisationen, z.B. aus Aachen, Bergisch Gladbach, Gummersbach oder Rösrath, die einen Dolmetscher für Konferenzen oder Verhandlungen benötigen, kann unser Übersetzungsservice eine professionelle kostengünstige Lösung organisieren. Auch für Einsätze in kleineren Städten, wie z.B.:
in Aachen, Bergisch Gladbach, Gummersbach oder Rösrath können unsere Dolmetscher zum Erfolg Ihrer Veranstaltung wesentlich beitragen.

Alle Sprachkombinationen werden durch unsere Firma für Sie organisiert, u.a. Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch oder Japanisch.
Weitere Sprachen: Sprachen
Auch für Übersetzer oder Dolmetscher für weniger gefragte Sprachen, wie z.B. Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Tschechisch, Koreanisch, Kroatisch, Griechisch oder Arabisch z.B., organisiert unser Team für Sie.

Für einen passenden Dolmetscher oder Übersetzer nehmen Sie gerne Kontakt zu unserem Übersetzungsservice auf.
Suchen Sie ein professionelles Übersetzungsbüro? Als international tätige Firma organisieren wir für Sie Übersetzer und Dolmetscher im deutschsprachigen Raum. Natürlich auch für Kunden oder Interessenten aus Aachen, Bergisch Gladbach, Gummersbach oder Rösrath bietet unsere Firma schnelle passende Lösungen für Übersetzungen.
Auch Interessenten aus Overath, Wiehl, Wipperfürth, Lindlar, Windeck, Engelskirchen, Bergneustadt, Reichshof, Kürten, Waldbröl, Nümbrecht, Odenthal, Marienheide und Morsbach können uns schnell erreichen:

Email: y
Telefon: (

Verschiedene Arten der Vermittlung

Es gibt grundsätzlich zwei unterschiedliche Möglichkeiten der Vermittlung zwischen zwei Sprachen. Erstens die Übersetzung und zweiteens das Dolmetschen. Die Übersetzung ist ein schriftlicher Prozess, bei der ein Übersetzer einen vorliegenden Text schriftlich in eine andere Sprache überträgt. Ein Dolmetscher wiederum übersetzt mündlich und meist simultan eine Diskussion, ein Gespräch o.ä.

Je weniger weit entfernt von der Quelle, desto vorteilhafter.

Auch ein Muttersprachler, der nicht in seinem Heimatland lebt, wird irgendwann durch die nicht vorhandene Sprachpraxis den Kontakt zu neuen Entwicklungen seiner Muttersprache verlieren.Deshalb ist es immer von Vorteil, sich an einen Übersetzer zu wenden, der in seinem Heimatland lebt und somit an der Quelle sitzt.



Tipps 2a

Eine zwar korrekte, aber nicht in aktuellem Sprachstil gemachte Übersetzung kann Ihren Ansprüchen nicht gerecht werden. Vergessen Sie also nicht, auf den  Wohnort des Übersetzers zu achten.

Wie bedeutend ist die Beherrschung der Ausgansgsprache?

Sie werden selbst wissen, wie schwierig es ist, in einer Fremdsprache verschiedene Nuancen in Stil und Wortwahl zu erkennen. An einen Übersetzer müssen Sie also die Forderung stellen, dass er auch die Ausgangssprach perfekt beherrscht und so die sprachlichen Details des Ausgangstextes verstehen kann und korrekt übersetzt. Hat der Übersetzer mangelnde Kenntnisse, die Ausganngssprache betreffend, dann kann es zu unerwünschten Abänderungen im Tonfall der Übersetzung kommen, die Ihnen auf dem internationalen Markt Probleme bereiten können.