Übersetzungsbüro für Düsseldorf, Übersetzungsservice für Ratingen, Langenfeld, Hilden. Übersetzungen. Dolmetscher. Übersetzer
Unser Übersetzungsbüro bedient nicht nur Kunden im deutschsprachigen Raum, sondern auch Firmen, Behörden, Vereine und Privatpersonen aus dem Raum Düsseldorf, Ratingen, Langenfeld oder Hilden. Bei Übersetzungen von den verschiedensten Texten, wie z.B. Bedienungsanleitungen, Verträgen, Werbetexten usw., kann unser Übersetzungsservice Kunden aus allen Teilen von Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz sehr schnell bedienen. Auch bei offiziellen Dokumenten, die übersetzt und beglaubigtDie Übersetzer, die für unser Übersetzungsbüro tätig sind, übersetzen schnell und preisgünstig für Sie als Kunden: Imagebroschüren, Prospekte, Kataloge, Betriebsanleitungen, Preislisten, Korrespondenzschreiben, Präsentationen (Power Point) oder Home-Pages. Wir haben Kunden und Interessenten aus allen Teilen der Bundesrepublik, sowie aus Städten wie Düsseldorf, Ratingen, Langenfeld oder Hilden.
Für Firmen oder Organisationen, z.B. aus Düsseldorf, Ratingen, Langenfeld oder Hilden, die einen Dolmetscher für Konferenzen oder Verhandlungen benötigen, kann unser Übersetzungsservice eine professionelle kostengünstige Lösung organisieren. Auch für Einsätze in kleineren Städten, wie z.B.:
Alle Sprachkombinationen werden durch unsere Firma für Sie organisiert, u.a. Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch oder Japanisch.
Für einen passenden Dolmetscher oder Übersetzer nehmen Sie gerne Kontakt zu unserem Übersetzungsservice auf.
Übersetzungsdienst Dessau | Übersetzungsdienst Detmold | Übersetzungsdienst Dillenburg | Übersetzungsdienst Döbeln | Übersetzungsdienst Dortmund | Übersetzungsdienst Dresden | Übersetzungsdienst Düren | Übersetzungsdienst Düsseldorf | Übersetzungsdienst Duisburg | Übersetzungsdienst Eberswalde |
Eine realistische Planung
Natürlich möchten Sie eine möglichst günstige und doch korrekte Übersetzung. Bedenken Sie jedoch, wie viel Zeit Sie investiert haben um Ihr Unternehmen international zu platzieren. Eine solche gute Stellung Ihres Unternehmens durch schlechte Übersetzungen oder Dolmetscher zu gefährden, ist sicher nicht in Ihrem Interesse. Das Budget sollte sich deshalb immer daran orientieren, wie viel Ihnen Ihre Kontakte ins Ausland wert sind.
Die Rolle des Übersetzungsdienstleisters
Der Übersetzungsdienstleister hat die Aufgabe, Ihnen einen passenden Übersetzer zu vermitteln. Er sollte Sie noch vor der Vermittlung an den Übersetzer beraten und Sie über wichtige Aspekte aufklären. Klären Sie ihn über Ihre Erwartungen auf und fragen Sie nach der Möglichkeit der Realisierung Ihrer Vorstellungen. Nur dann kann er Sie an einen perfekt passenden Übersetzer vermitteln und geeignete Korrekturleser und Redakteure für Sie suchen. Für Sie als Kunde natürlich auch besonders wichtig: das Preis-Leistungsverhältnis. Je genauer Sie mitteilen, was Sie brauchen, desto besser kann ein passendes Angebot für Sie erstellt werden.
Zeit ist Geld
Wie lange braucht ein guter Übersetzer für eine professionelle Übersetzung? Wie lange darf er brauchen? Grundsätzlich können Sie sich grob an einem Durchschnitt orientieren: 10 Seiten pro Tag sind durchaus im Rahmen des Möglichen für einen Übersetzer. Ein Dolmetscher kann ca. drei bis vier Stunden eingesetzt werden.
Aber wir haben es hier mit einem Menschen zu tun, deshalb gilt nicht unbedingt das Prinzip: je mehr Erfahrung, desto schneller ist die Arbeit gemacht. Für das Übersetzen ist ein eigener, persönlicher Arbeitsrhythmus nötig. Wenn ein Übersetzer diesen für sich gefunden hat, dann sollte man ihm diesen auch zugestehen. Die Qualität der Übersetzung wird auf jeden Fall höher sein, wenn der Übersetzer auch für die Nachbearbeitung genügen Zeit bekommt.
