Weitere Auskünfte:   KONTAKT

Übersetzungen Deutsch, Englisch, Übersetzung Französisch, Portugiesisch. Übersetzungsdienst Westeuropäische Sprachen

Wenn Ihre Firma oder Organisation eine professionelle Übersetzung auf Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch oder Französisch benötigt, ist unser Übersetzungsbüro durch unseren Standort in der Universitätsstadt Tübingen der optimale Partner. Durch die Möglichkeiten des Internets
Weitere Sprachen: Sprachen
können wir Ihnen, auch wenn Sie aus dem Ausland kommen, schnell eine professionelle Übersetzung auf Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch oder Italienisch usw. anfertigen. Wir übersetzen für Sie Bedienungsanleitung, Handbücher, Verträge, Webseiten, Software, Medizintexte usw. Unser Übersetzungsdienst ist für eine Übersetzung jeglicher Art (z.B. auch Imagebroschüren, Power Point Präsentation, Preislisten oder Korrespondenz) der richtige Partner.

Wir sind Ihr Partner
Da wir großen Wert auf Internationalität legen können wir Ihnen Übersetzungen auf Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch und in fast alle anderen Sprachen anbieten. In unserem Übersetzungsbüro sind fast ausschließlich staatlich geprüfte und vereidigte Übersetzer beschäftigt, die selbstverständlich nur in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Des Weiteren sind all unsere Übersetzer auch immer in bestimmten Bereichen spezialisiert, womit ihnen eine absolut professionelle und hoch qualitative Übersetzung gewährleistet werden kann.
Unsere Übersetzer haben alle in der Regel neben anderen Fächern überwiegend Deutsch an der Universität studiert und zudem eine längere Zeit in Deutschland gelebt.

Wenn Sie auf der Suche nach einer professionellen Übersetzung Englisch Deutsch oder eine andere Sprachkombination sind, nehmen Sie gerne Kontakt zu unserem Übersetzungsbüro auf.

Weitere Sprachen: Sprachen
Unsere Übersetzer und Dolmetscher können Ihrer Firma Übersetzungsdienste in nahezu alle westeuropäischen Sprachen anbieten.

Bundesweit und im Ausland




Für weitere Informationen wählen Sie bitte die Sprachen aus für Ihre gewünschte Übersetzung aus:

Für wen wird die Übersetzung gemacht?

Bevor Sie ein Übersetzungsbüro beauftragen, sollten Sie sich erkundigen, in welche Sprache denn ganz genau übersetzt werden soll. Das scheint auf den ersten Blick ein komischer Ratschlag zu sein. Dennoch wird er besser verständlich durch ein Beispiel:  Auf Malta ist die offizielle Amtssprache nicht nur Maltesisch sondern auch Englisch. Benötigen Sie also für einen maltesischen Geschäftspartner Übersetzung, dann wäre es mit unnötigen Kosten verbunden, wenn Sie ihn zuerst auf Maltesisch und dann (nach Erkennen Ihres Fehlers) auf Englisch übersetzen lassen würden. Für einen reibungslosen Ablauf ist eine gute Vorarbeit also unverzichtbar.

Wann ist die Übersetzung fertig?

Man könnte meinen, dass ein Übersetzer, der schon viele Jahre in seinem Beruf arbeitet, einen Text am schnellsten übersetzen kann, ohne dabei Fehler zu machen. Das stimmt aber nur bedingt. Natürlich spielt auch bei einem Übersetzer die Berufspraxis eine entscheidende Rolle, doch ist es so, dass jeder Übersetzer im Laufe seiner Tätigkeit einen bestimmten Rhythmus entwickelt.

Wie lange ein Übersetzer braucht, hat also vor allem mit seinem Arbeitsrhythmus zu tun. Als Durchschnittswert kann man dennoch 10 Seiten pro Tag für einen Übersetzer veranschlagen. Ein Dolmetscher kann 3 bis 4 Stunden arbeiten.

Wann brauchen Sie keinen Profi?

Machen Sie sich klar, für welchen Zweck Sie einen Übersetzer brauchen. Sobald ein Dokument Ihr Unternehmen verlässt, sollten Sie sich sicher sein können, dass es fehlerfrei und professionell übersetzt wurde. Eine solche Garantie haben Sie nicht, wenn Sie einen Studenten oder einen Hochschulmitarbeiter mit der Übersetzung beauftragen. Letzteren mangelt es eindeutig an Übersetzungserfahrung und diese ist essentiell. Wollen Sie nur einen Einblick in das zu übersetzenden Dokument erhalten, können Sie natürlich auf die Übersetzung eines Akademikers ohne Übersetzerausbildung zurückgreifen.