Übersetzungsbüro für Bamberg, Übersetzungsservice für Coburg, Sonneberg, Lichtenfels. Übersetzungen. Dolmetscher. Übersetzer
Unser Übersetzungsbüro bedient nicht nur Kunden im deutschsprachigen Raum, sondern auch Firmen, Behörden, Vereine und Privatpersonen aus dem Raum Bamberg, Coburg, Sonneberg oder Lichtenfels. Bei Übersetzungen von den verschiedensten Texten, wie z.B. Bedienungsanleitungen, Verträgen, Werbetexten usw., kann unser Übersetzungsservice Kunden aus allen Teilen von Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz sehr schnell bedienen. Auch bei offiziellen Dokumenten, die übersetzt und beglaubigtDie Übersetzer, die für unser Übersetzungsbüro tätig sind, übersetzen schnell und preisgünstig für Sie als Kunden: Imagebroschüren, Prospekte, Kataloge, Betriebsanleitungen, Preislisten, Korrespondenzschreiben, Präsentationen (Power Point) oder Home-Pages. Wir haben Kunden und Interessenten aus allen Teilen der Bundesrepublik, sowie aus Städten wie Bamberg, Coburg, Sonneberg oder Lichtenfels.
Für Firmen oder Organisationen, z.B. aus Bamberg, Coburg, Sonneberg oder Lichtenfels, die einen Dolmetscher für Konferenzen oder Verhandlungen benötigen, kann unser Übersetzungsservice eine professionelle kostengünstige Lösung organisieren. Auch für Einsätze in kleineren Städten, wie z.B.:
Alle Sprachkombinationen werden durch unsere Firma für Sie organisiert, u.a. Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch oder Japanisch.
Für einen passenden Dolmetscher oder Übersetzer nehmen Sie gerne Kontakt zu unserem Übersetzungsservice auf.
Email: y
Telefon: (
Übersetzungsdienst Aachen | Übersetzungsdienst Aalen | Übersetzungsdienst Albstadt | Übersetzungsdienst Amberg | Übersetzungsdienst Ansbach | Übersetzungsdienst Arnsberg | Übersetzungsdienst Aschaffenburg | Übersetzungsdienst Augsburg | Übersetzungsdienst Bad Tölz | Übersetzungsdienst Bamberg | Übersetzungsdienst Bayreuth | Übersetzungsdienst Bensheim |
Für wen wird die Übersetzung gemacht?
Bevor Sie ein Übersetzungsbüro beauftragen, sollten Sie sich erkundigen, in welche Sprache denn ganz genau übersetzt werden soll. Das scheint auf den ersten Blick ein komischer Ratschlag zu sein. Dennoch wird er besser verständlich durch ein Beispiel: Auf Malta ist die offizielle Amtssprache nicht nur Maltesisch sondern auch Englisch. Benötigen Sie also für einen maltesischen Geschäftspartner Übersetzung, dann wäre es mit unnötigen Kosten verbunden, wenn Sie ihn zuerst auf Maltesisch und dann (nach Erkennen Ihres Fehlers) auf Englisch übersetzen lassen würden. Für einen reibungslosen Ablauf ist eine gute Vorarbeit also unverzichtbar.
Ein guter Übersetzer fragt nach
Ein Übersetzer setzt sich sehr genau mit einem Text auseinander. Sehr oft bemerkt er dabei Unklarheiten im zu übersetzenden Text, die dem Verfasser nicht aufgefallen sind. Betrachten Sie es als Zeichen eines gründlichen Arbeitsprozesses, wenn der Übersetzer auf Sie zu kommt und Ihnen Fragen zum Text stellt.
Sie haben die Möglichkeit daraus noch weitere Vorteile zu ziehen. Sie können Ihren Ausgangstext überarbeiten und somit genauer formulieren. Ein Übersetzer, der sich noch einmal mit Nachfragen meldet, ist also nicht als unprofessionell zu erachten- das Gegenteil ist der Fall!
Schriftstücke zu technischen Themen übersetzen
Erstaunlicherweise wird oft angenommen, dass ein Text, der voller Fachtermini ist, viel einfacher zu übersetzen sei, als ein Text bei dem das nicht so ist. Das ist ein Irrtum! Ein Übersetzer muss den zu übersetzenden Text vollständig verstehen, um ihn richtig übersetzen zu können. Er kann nicht einfach um die Fachtermini herum übersetzen. Sich brauchen also immer einen Übersetzer, der etwas vom fachlichen Schwerpunkt versteht, um den es in Ihrem Text geht. Nur so kann eine korrekte Übersetzung garantiert werden. Das bedeutet für Sie, dass Sie immer Informationen über das besondere Fachgebiet des Übersetzers einholen sollten.

