Weitere Auskünfte:   KONTAKT

Übersetzungsdienst für Hannover. Sprachendienst für Langenhagen, Laatzen, Barsinghausen. Technische Übersetzung

Unser Übersetzungsdienst / Sprachendienst ist der richtige Parner nicht nur für Kunden aus Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) oder der Schweiz, sondern auch für Firmen, Behörden, Vereine und Privatpersonen aus dem Raum Hannover, Garbsen, Langenhagen oder Laatzen.

Die technische Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitungen, Handbücher oder Software, u.a., ist einer unserer Firmenschwerpunkte. Auch kommerzielle,
Weitere Sprachen: Sprachen
juristische, medizinische sowie finanzielle Übersetzungen organisieren wir weltweit. Für eine professionelle technische Übersetzung setzen wir immer muttersprachliche Fachübersetzer ein, die sich in dem jeweiligen Themenbereich auskennen.

Sollten Sie ein offizielles Dokument haben, das übersetzt und beglaubigt werden soll, können Sie es uns per Fax oder eingescannt per Email schicken. Wir organisieren beglaubigte Übersetzungen für Kunden im deutschsprachigen Raum mit Erfolg, aber auch für Interessenten z.B. aus Langenhagen, Laatzen, Barsinghausen. Auch für alle aus der Nähe von Hannover
Wir sind Ihr Partner
sind wir der richtige Partner, z.B. für Firmen, Behörden oder Privatpersonen aus kleineren Städten wie z.B. Barsinghausen, Seelze, Wedemark, Ronnenberg, Isernhagen, Burgwedel, Hemmingen, Gehrden, Wennigsen und Pattensen .

Für Unternehmen, Organisationen, Vereine oder Privatpersonen, z.B. aus Hannover, Garbsen, Langenhagen oder Laatzen, die einen Mitarbeiter für professionelles Dolmetschen bei Veranstaltungen u.a. benötigen, kann unser Übersetzungsdienst eine entsprechende professionelle aber kostengünstige Lösung bieten.
Von Texten aller Art liefert unser Sprachendienst schnelle professionelle Übersetzungen. Eine sehr breite Palette an Sprachkombinationen werden durch unseren Übersetzungsdienst für unsere Kunden organisiert, u.a. Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch oder Japanisch.
Weitere Sprachen: Sprachen
Auch z.B. für eine techiche Übersetzung für weniger gefragte Sprachen, wie z.B. Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Tschechisch, Koreanisch, Kroatisch, Griechisch oder Arabisch z.B., organisiert unsere Firma für Sie.

Für ein passendes Angebot nehmen Sie gerne Kontakt zu unserem Sprachendienst auf.
Suchen Sie einen professionellen Übersetzungsdienst? Wir liefern Ihnen Übersetzungen für fast alle Sprachen und alle Fachgebiete.

Unser Übersetzungsdienst ist der ideale Partner, wenn es um Ihre Übersetzungen geht. Wir bedienen Kunden aus der Schweiz, Deutschland, Österreich und Südtirol (Italien) und haben passende Angebote auch für Kunden aus Hannover, Garbsen, Langenhagen oder Laatzen.
Auch Interessenten aus Barsinghausen, Seelze, Wedemark, Ronnenberg, Isernhagen, Burgwedel, Hemmingen, Gehrden, Wennigsen und Pattensen können uns schnell erreichen:

Email: y
Telefon: (

Eine realistische Planung

Natürlich möchten Sie eine möglichst günstige und doch korrekte Übersetzung. Bedenken Sie jedoch, wie viel Zeit Sie investiert haben um Ihr Unternehmen international zu platzieren. Eine solche gute Stellung Ihres Unternehmens durch schlechte Übersetzungen oder Dolmetscher zu gefährden, ist sicher nicht in Ihrem Interesse. Das Budget sollte sich deshalb immer daran orientieren, wie viel Ihnen Ihre Kontakte ins Ausland wert sind.

Der Text sollte fertig sein, bevor mit der Übersetzung begonnen wird.

Wenn Sie unter Zeitdruck einen Auftrag erledigen müssen, liegt der Gedanke sehr nahe, den Übersetzer bereits mit der Übersetzung beginnen zu lassen, wenn erst ein Teil des zu übersetzenden Textes fertig gestellt ist. Dieses Vorgehen birgt allerdings ein Problem: die Kosten für unerwartete Überarbeitung und Nacharbeitung können in die Höhe schießen. Es ist also sehr zu empfehlen, nur fertige Texte übersetzen zu lassen.

 

Sollten Sie dennoch einmal gezwungen sein, einen unfertigen Text zum Übersetzen geben zu müssen, dann klären Sie vorher unbedingt die Benennung der verschiedenen Versionen ab. Sonst kann es zu einem großen Chaos kommen und die Bearbeitung wird nicht nur zeitintensiv sondern auch kostenintensiv.

Technische Fachtexte übersetzen? Nichts leichter als das!

Erstaunlicherweise wird oft angenommen, dass ein Text, der nur so vor Fachbegriffen strotzt, viel leichter zu übersetzen sei, als ein Text bei dem dies nicht der Fall ist. Diese Annahme ist ein Trugschluss! Ein Übersetzer muss den Ausgangtext zu 100 % verstehen, um ihn korrekt übersetzen zu können. Er kann nicht einfach um die Fachbegriffe herum übersetzen. Sich brauchen also immer einen Übersetzer, der etwas von dem Fachgebiet versteht, um das es in Ihrem Text geht. Nur so kann für eine gute Übersetzung garantiert werden. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich immer über das spezielle Fachgebiet des Übersetzers informieren sollten.