Weitere Auskünfte:   KONTAKT

Dolmetscher-Norwegisch Deutsch Norwegisch-Dolmetscher, Norwegisch Deutsch Dolmetscher Dolmetscherdienst

Falls Sie einen Dolmetscher Norwegisch Deutsch oder Deutsch Norwegisch benötigen, sind wir der ideale Ansprechpartner für Ihre Firma.
Weitere Sprachen: Sprachen


Ob simultan oder konsekutiv, unsere professionellen Dolmetscher unterstützen bei Ihren Veranstaltungen, Konferenzen, Geschäftsbesprechungen, usw..

Unsere Dolmetscher Norwegisch Deutsch oder Deutsch Norwegisch sind alle professionelle Dolmetscher mit langjähriger Erfahrung. Durch Ihren Einsatz wird der Erfolg Ihrer internationalen Veranstaltung sichergestellt.
Wir sind Ihr Partner




Unsere Dolmetscher für Norwegisch Deutsch können überall im deutsch-sprachigen Raum eingesetzt werden. Ob in Bonn, Berlin, München oder Hamburg in der Bundesrepublik oder Zürich in der Schweiz oder Wien in Österreich, unsere Dolmetscher sind überall für Sie im Einsatz.
Weitere Sprachen: Sprachen
Benötigen Sie einen Dolmetscher Norwegisch Deutsch oder Deutsch Norwegisch für eine Konferenz, Besprechung, Führung, ein Seminar oder ähnliches? Dann sind wir der ideale Dolmetscherdienst für Ihre Firma. In ganz Deutschland.

Unsere Dolmetscher
  • verfügen über ein hohes Maß an Sprach- und Sachkompetenz im Dolmetschen
  • können sowohl simultan als auch konsekutiv dolmetschen
  • sind fast ausschliesslich vereidigte oder sehr erfahrene Dolmetscher und
  • gewährleisten Ihnen zuverlässige Unterstützung für Ihr Vorhaben.

Was Ihnen eine Übersetzung wert sein sollte

Wie bei den meisten Produkten und Dienstleistungen können die Preise auch für eine Übersetzung Norwegisch Deutsch oder eine Dolmetscher Tätigkeit stark variieren. Und wie in den meisten anderen Fällen auch ist für einen geringen Preis auch nur eine mindere Qualität zu erwarten. Beachten Sie bei der Auswahl des Übersetzungsdienstleisters, dass seine Aufgaben vielfältig sind. Das Angebot sollte auf jeden Fall folgende Tätigkeitsfelder abdecken: die Auswahl eines Übersetzers, die Überwachung des Projektes, Dateikonvertierung und Qualitätsmanagement.
Wie so oft hat Qualität eben ihren Preis!

Die Ausgangssprache ist nicht so wichtig, oder?

Ein guter Übersetzer Norwegisch Deutsch hat nicht nur täglich Kontakt zu seiner Muttersprache, sondern muss auch über eine sehr gute Kenntnis der Zielsprache verfügen.

 

Diese Kenntnis muss aber über das normale Maß hinausgehen. Der Übersetzer muss alle Feinheiten der Ausgangssprache verstehen und diese bewusst übersetzten können. Verfügt er nicht über diese Fähigkeit, wird der Übersetzung Norwegisch Deutsch der spezifische Tonfall fehlen, welchen der ursprüngliche Text hatte. Es sind also hervorragende Kenntnisse in beidem wichtig: der Muttersprache und der Ausgangssprache.

Nachfragen ist durchaus gefragt

Manchmal kommt es in einem Text zu Ungenauigkeiten, Redundanzen, falschen Bezügen, die einem selbst während des Verfassens und späteren Kontrollierens nicht auffallen, da man selbst viel zu tief im Thema und dem Text selbst steckt. Wenn nun Ihr Übersetzer sich meldet, um bei einigen Textstellen nach deren genauem Sinn zu fragen, dann betrachten Sie ihn nicht als unprofessionell. Dieses Nachfragen ist ein Zeichen dafür, dass der Übersetzer es ganz genau nimmt. Er will in seiner Übersetzung Norwegisch Deutsch exakt die Aussage des Ausgangstextes herausarbeiten. Sie haben durch seine Nachfrage gleich zwei Vorteile. Erstens eine sehr genaue Übersetzung und zweitens die Möglichkeit Ihren Ausgangstext zu verbessern.