Weitere Auskünfte:   KONTAKT

Dolmetschen Spanisch, Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Dolmetscherdienst, Dolmetscher, Dolmetscherservice



Weitere Sprachen: Sprachen


Dolmetschen Spanisch Deutsch oder Deutsch Spanisch? Kein Problem. Wenn Sie einen Dolmetscher suchen, ist unser Dolmetscherservice für Sie der richtige Partner. Ob Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen (auch Flüsterdolmetschen), unsere professionellen Dolmetscher unterstützen bei Ihren Veranstaltungen, Firmenkonferenzen, Geschäftsbesprechungen, usw.
Wir sind Ihr Partner




Dolmetschen Spanisch Deutsch oder Deutsch Spanisch wird von Profis mit langjähriger Erfahrung durchgeführt. Durch ihren Einsatz wird der Erfolg Ihrer internationalen Veranstaltung garantiert.


Im gesamten deutsch-sprachigen Raum können Sie Ihre Veranstaltung, Sitzung, Versammlung oder Konferenz dolmetschen lassen. Ob in Bonn, Berlin, München oder Hamburg in der Bundesrepublik oder Zürich in der Schweiz oder Wien in Österreich, unsere Dolmetscher sind überall im Einsatz.
Weitere Sprachen: Sprachen
Spanisch dolmetschen? Kein Problem. In unserem Dolmetscherservice dolmetschen wir für Sie Spanisch Deutsch oder Deutsch Spanisch, etwa für eine Konferenz, ein Seminar, eine Versammlung, ein Symposium oder ähnliches. Deutschlandweit.

Unser Dolmetscherservice kann Ihnen Dolmetscher anbieten, die
  • über ein hohes Maß an Sprach- und Sachkompetenz im Bereich Konsekutivdolmetschen oder Simultandolmetschen (auch Flüsterdolmetschen) verfügen
  • nahezu ausschliesslich vereidigte oder sehr erfahrene Dolmetscher sind und
  • zuverlässige Unterstützung für Ihr Vorhaben bieten.
Weitere empfohlene Seiten

Wer ist der professionellste Übersetzer?

Diese Frage kann ganz einfach und schnell beantwortet werden: Ein Muttersprachler ist der beste Übersetzer. Er überträgt aus einer Fremdsprache in seine Muttersprache Spanisch. Natürlich muss es ihm auch möglich sein, in die andere Richtung zu übersetzen. Dennoch: Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn der Übersetzer in seine Muttersprache übersetzt. Suchen Sie sich also immer ein Übersetzungsbüro, das Ihnen diese beste Richtung garantieren kann. Der Textfluss ist dann besser und erhöht die Qualität.

Die Aufgabe des Übersetzungsbüros

Das Übersetzungsbüro hat den Auftrag, Ihnen einen Übersetzer zu vermitteln, der auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten ist. Er sollte Sie noch vor der Weiterleitung an den Übersetzer beraten und Sie über bedeutende Gesichtspunkte aufklären. Erklären Sie ihm genau Ihre Erwartungen und erfragen Sie inwieweit Ihre Vorstellungen verwirklicht werden können.

Nur dann kann das Übersetzungsbüro Sie an einen Übersetzer vermitteln, der Ihren Wünschen entspricht. Auch die Auswahl geeigneter Korrekturleser und Redakteure hängt von Ihren Vorstellungen ab. Für Sie als Kunde natürlich von Bedeutung: das Preis-Leistungsverhältnis. Je genauer Sie erklären, was Sie benötigen, desto schneller kann das perfekte Angebot für Sie erstellt werden.

Der Ausgangstext sollte vor der Übersetzung beendet sein

Wenn Sie einen Auftrag besonders schnell bearbeiten müssen, liegt der Gedanke sehr nahe, den Übersetzer bereits mit der Übersetzung Spanisch Deutsch anfangen zu lassen, wenn der erste Teil des zu übersetzenden Textes fertig ist. Die Eile bringt aber Probleme mit sich: durch unerwartete Überarbeitung und Nacharbeitung kann der Gesamtpreis für die Übersetzung steigen. Es ist also sehr empfehlenswert, nur vollständige Texte übersetzen zu lassen.

Sollten es dennoch einmal unumgänglich sein, einen unfertigen Text zum Übersetzen zu geben, dann sprechen Sie vorher dringend die Benennung der unterschiedlichen Versionen ab. Sonst kann es zu einem großen Durcheinander kommen und die Übersetzung wird nicht nur zeitintensiver sondern auch teurer.