Suchen Sie einen Übersetzer für diverse Sprachen wie z.B. Portugiesisch, Russisch, Türkisch, Japanisch, Chinesisch oder auch Lingala und Urdu?
Dann sind Sie hier genau richtig!

Hier einige interessante Seiten im Internet für Sie:

Für alle Hinweise auf Websites, die von dieser Seite aus führen, gilt: Wir möchten ausdrücklich betonen, dass wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte dieser Webseiten haben. Aus diesem Grunde distanzieren wir uns hiermit ausdrücklich von allen Inhalten dieser Seiten auf die wir hinweisen und machen uns ihre Inhalte nicht zu Eigen. Diese Erklärung gilt für alle Verbindungen zu externen Webseiten und für alle Inhalte dieser Seiten. Wir distanzieren uns hiermit ausdrücklich von den Inhalten in Internetauftritten auf die wir hinweisen, die nicht vom unseren Übersetzungsbüro in Tübingen erzeugt wurden.





ueb1 Links ueb2 ueb3 ueb4 ueb5 ueb6 Übersetzung Deutsch Englisch Übersetzung Englisch Deutsch

Lettisch Deutsch Übersetzer Russisch Übersetzungen Flämisch Deutsch Übersetzer Dolmetscher Sprachendienst Litauisch Bulgarisch Deutsch Übersetzungen Übersetzer Dolmetscher Tschechisch Italienisch Deutsch Übersetzungen Ungarisch Deutsch Übersetzer übersetzern dolmetschen Chinesisch Slowenisch Deutsch Übersetzungen Vertriebsberatung Deutschland Übersetzungen Ukrainisch Deutsch Übersetzungsdienst Albanisch Deutsch Schwedisch Übersetzungen Deutsch Tschechisch Deutsch Sprachendienst Übersetzungsdienst Flämisch Schwedisch Deutsch Übersetzer


Die Rolle des Übersetzungsdienstleisters

Der Übersetzungsdienstleister hat die Aufgabe, Ihnen einen passenden Übersetzer zu vermitteln. Er sollte Sie noch vor der Vermittlung an den Übersetzer beraten und Sie über wichtige Aspekte aufklären. Klären Sie ihn über Ihre Erwartungen auf und fragen Sie nach der Möglichkeit der Realisierung Ihrer Vorstellungen. Nur dann kann er Sie an einen perfekt passenden Übersetzer vermitteln und geeignete Korrekturleser und Redakteure für Sie suchen. Für Sie als Kunde natürlich auch besonders wichtig: das Preis-Leistungsverhältnis. Je genauer Sie mitteilen, was Sie brauchen, desto besser kann ein passendes Angebot für Sie erstellt werden.

Verschiedene Arten der Vermittlung

Es gibt grundsätzlich zwei unterschiedliche Möglichkeiten der Vermittlung zwischen zwei Sprachen. Erstens die Übersetzung und zweiteens das Dolmetschen. Die Übersetzung ist ein schriftlicher Prozess, bei der ein Übersetzer einen vorliegenden Text schriftlich in eine andere Sprache überträgt. Ein Dolmetscher wiederum übersetzt mündlich und meist simultan eine Diskussion, ein Gespräch o.ä.

Ab wann kann ein Text zum Übersetzer?

Oftmals müssen Übersetzungen unter enormem Zeitdruck vermittelt und bearbeitet werden. Dann wird oft danach gefragt, ob es nicht möglich sei, den ersten Teil eines noch unfertigen Textes bereits übersetzen zu lassen. Natürlich ist das möglich- aber es ist nicht sinnvoll. Es kann zu vielfältigen Problemen führen. Einerseits kann der Übersetzer nicht den Sprachduktus des ganzen Textes nachvollziehen und so kann es teilweise zu stilistischen Brüchen kommen. Andererseits ist die Verwaltung der verschiedenen Versionen sehr problematisch. Bei all dem kann es zu Verzögerungen kommen, die Sie dann doch in Ihrem Zeitplan zurückwerfen – von den ansteigenden Kosten ganz zu schweigen.